lunedì 30 luglio 2012

Video Recensione: Goodbye my Life di Ayuko

Buon lunedì a voi lettrori e non... Come state passando questo nuovo inizio di settimana?? Qua fa caldissimo come di consueto ormai.. >__<
Ma lasciando da parte le chiacchere, oggi sono qua per proporvi la mia nuova video-recensione su un manga che ho terminato ieri sera e che ho apprezzato davvero tanto: Goodbye my life di Ayuko, già conosciuta per i suoi bellissimi disegni in "The earl and the fairy".
Un manga che vi consiglio davvero tanto per la delicatezza dei disegni e delle cinque storie che questo volume unico racchiude: storie che si svolgono nel tempo, storie di morte, d'amore e d'amicizia... Ora di quest'autrice mi manca solo da recuperare "After the tempest in late summer" altro volume unico con varie storie brevi... non vedo l'ora di riuscire a prenderlo!
Ma, dopo il papiro, eccovi il video!
Buona giornata a voi! ^^



sabato 28 luglio 2012

Regali Libreschi: Il mercante di libri maledetti

Dopo una giornata calda e pesante come quella di oggi non c'è niente di meglio che riceve in regalo un libro che volevi acquistare non appena lo hai visto per la prima volta in libreria... Ebbene sì, oggi mia zia si è presentata con la borsina di Ibs.it bookshop dove dentro ho trovato "Il mercante di libri maledetti" di Marcello Simoni, bibliotecario comacchiese. 
Vincitore della 60esima edizione del Premio Bancarella questo enigmatico romanzo, edito dalla Newron Compton Ediotori, si preannuncia davvero una lettura molto avvincente.
Vi lascio il trafiletto di trama dal sito di Ibs:


"Anno del Signore 1205. Padre Vivïen de Narbonne viene braccato da un manipolo di cavalieri che indossano strane maschere. Il monaco possiede un libro molto prezioso, che non vuole cedere agli inseguitori. Tentando di fuggire, precipita in un burrone. Tredici anni dopo Ignazio da Toledo, di ritorno da un esilio in Terrasanta, viene convocato a Venezia da un facoltoso patrizio per compiere una missione: dovrà recuperare un libro molto raro intitolato "Uter Ventorum", lo stesso libro posseduto da Vivïen. Il manoscritto in questione conterrebbe precetti derivati dalla cultura talismanica caldaico-persiana e sembrerebbe in grado di evocare gli angeli, per poter partecipare della loro sapienza. Ignazio si metterà alla ricerca del libro, che secondo le indicazioni è tenuto in custodia nella Chiusa di San Michele presso Torino. Ma alla Chiusa di San Michele, anziché trovare il libro, Ignazio si imbatte in un mistero: l'"Uter Ventorum" è stato smembrato in quattro parti nascoste in Linguadoca e in Castiglia. La curiosità di scoprire il contenuto di quelle pagine lo sprona a proseguire nella ricerca, nonostante il pericolo. Riuscirà svelare tutti gli enigmi che il libro contiene e a evocare gli angeli e la loro sapienza?"


Sicuramente non appena lo leggerò ci farò una recensione! ^^
Voi lo avete letto? Se sì, com'è stata la lettura?? ^^



Il mercante di libri maledetti
di Marcello Simoni
Newton Compton Editori
Prezzo: € 9,90

venerdì 27 luglio 2012

[Letteratura Giapponese] - Il Kojiki: Un racconto di antichi eventi

Salve a tutti amici librofili e non, eccoci qua con il primo articolo scritto di questo blog. Quest'oggi voglio parlarvi un un libro che fa parte della letteratura classica giapponese: il Kojiki. Ho pensato di metterlo a confronto con il Nihonshoki (altro libro classico giapponese che ho studiato a lezione), che purtroppo ancora non ho avuto l'opportunità di leggere, ma che leggerò presto...

Scritto nel 712, il Kojiki (Un racconto di antichi eventi), ha la funzione di legittimare la dinastia Yamato (nella linea dell’imperatore Tenmu). Redatto in hentai (ibrido/sbagliato) kanbun, si rivolge all’interno del paese, a differenza del Nihonshoki che si rivolge all’esterno. 
Izanami ed Izanagi che con la lancia creano il Giappone
Il Giappone è la terra degli dei inquanto è nata da un atto asessuato di Izanami e Izanagi, quindi ha in se una parte del tutto divina. La dinastia Yamato individua nei culti kami (dei) uno dei possibili elementi ideologici funzionali alla propria legittimazione, si ricordi ad esempio che i simboli imperiali, nonché tesoro della corona (custodito in tre templi diversi) sono la grande spada falcia erbe (kusanagi no tsurugi) di Susanoo, la collana di pietre preziose ricurve regalati da Izanagi ad Amaterasu (magatama) e lo specchio metallico che fece uscire Amaterasu dalla grotta (mitami).

La prefazione del Kojiki narra che fu l’imperatore Tenmu ad ordinare la stesura dell’opera. Attualmente la letteratura giapponese è interessata di più al Kojiki, anche se fino al periodo Edo era il contrario ed era il Nihonshoki ad essere più importante in quanto opera scritta in cinese su modello di opere storiografiche cinesi.
Opera composta da 3 maki (rotoli/capitoli) e venne composta nel 712 da Ō no Yasumaro sotto ordine dell’imperatrice Genmei, che ereditò l’impero di Tenmu. Il Kojiki racconta una storia armoniosa risultato di una selezione di leggende, al contrario il Nihonshoki raccoglie tutte le varie versioni delle leggende e le affianca.
“Quali sono le caratteristiche del Kojiki che lo hanno fatto includere nel moderno canale della letteratura giapponese, a differenza del Nihonshoki?”
  • 1.  La scelta compositiva di presentare solo una parte della versione dei fatti e delle leggende;
  • 2.     La presenza di poesie;
  • 3. Uno stile più vivace e ritmico che rifletterebbe la tradizione orale ed una caratterizzazione più efficace dei personaggi;
  • 4.     La lingua (redatto in giapponese).

Quest’opera mostra la verità, ecco perché prende in analisi solo alcune leggende. Ō no Yasumaro si basò su racconti orali (Hiyeda no are) e scritte, le genealogie (le prime divinità) e gli annuali tramandati in testi come il Teiki (ora scomparsi).
Lo scrittore ha utilizzato i kanji per comporre un testo in giapponese (metodo non agevole). Ora però sorge una domanda: “Ma usò un kanji con il solo significato o usò due kanji che riportano il significato?”. Il problema è che Yasumaro voleva scrivere in giapponese, quindi ci volevano particelle, congiunzioni, e i kanji venivano usati a carattere di significato diverso.
Il Kojiki viene studiato a partire dall’epoca Edo da Mootori Norinaga (1730-1801), primo filologo, e diventa un veicolo per una supposta “visione autoctona del mondo”, non contaminata dalla cultua continentale. Da qui la rivalutazione e la scoperta originalità dell’opera. È da questo periodo che i kanbun cinesi passano in secondo piano.


Come già anticipato, il Kojiki viene suddiviso in tre libri:
ORIGINE DEL GIAPPONE: mito.
PRIMI 15 SOVRANI LEGGENDARI (660-310 a.C.): mito unito alle leggende.
RACCONTO DEI SUCCESSIVI 16 IMPERATORI DA NINTOKU A SUIKO (592-628): scompaiono i miti e ci troviamo in epoca storica.
Oltre ad essere un importante “documento storico”, è anche un’importante documento religioso/antropologico. 
Nel LIBRO I viene narrato il mito degli inizi, la generazione delle isole del Giappone, la lotta fra gli dei (Susanoo che darà origine al clan Izumo e Izanagi ed Izanami che daranno origine al clan Yamato), il punto d’incontro frale due tradizioni tramite gli inviati di Amaterasu (da qui l’inizio della discendenza della dea).
Il Kojiki è il punto centrale della religione shintoista.
Nel LIBRO II (dove vengono narrate le leggende famose) iniziamo ad allontanarci dal mondo degli dei. Parliamo di eroi entrati nella leggenda. Importante è l’eroe perdente Yamato Takeru, così denominato perché dopo aver riappacificato i clan compie un sacrilegio che gli costerà la vita. Per la cultura giapponese l’eroe non è il vincente ma colui che viene sconfitto perché lo riporta all’umanità e non rimane nel divno.
Sia nel Kojiki che nel NIhonshoki ci sono episodi che riconducono ad una cosiddetta “prima volta”: il primo waka (Susanoo), il primo renga (pp. 106-107), cioè la prima poesia a catena (Yamato Takeru) e il primo shinjū (Karu), cioè il doppio suicidio d’amore (uno degli argomenti ricorrenti in periodo classico sia in letteratura che in teatro). Il doppio suicidio è dato dal contrasto fra giri (situazione sociale) e ninjō (sentimento), bisogna scegliere o uno o l’altro (che deve essere il giri, in caso contrario, se si sceglie il sentimento, l’unica soluzione è la morte).
Altro importante concetto è quello dello kotodama, cioè il potere magico-sacrale della parola. Yamato kotoba (lingua di Yamato, lingua superiore): la parola incide sulla realtà, cioè ne definisce la natura. Il waka è più vicina al cuore dell’uomo, si esprimono i sentimenti con un potere che mette in comunicazione il cuore umano con ciò che lo circonda (il divino).




Copertina dell'edizione italiana del Kojiki
Kojiki: Un racconto di antichi eventi
a cura di Paolo Villani
Editio da Letteratura Universale Marsilio
Prezzo: € 12,00





WebRep
currentVote
noRating
noWeight

Cos'è un libro?

"Cos'è per te un libro?"... quante volte vi è stata posta questa domanda e da quante persone diverse soprattutto.... E magari ad ognuna di queste persone avete dato la stessa risposta oppure risposte diverse...  A queste persone ogni volta avete espresso il vostro pensiero su cos'è un libro...

Per me un libro è un amico prezioso, che ti tiene compagnia nei momenti di solitudine, che ti consola nei momenti tristi regalandoti mille emozioni diverse... un libro è tutto.... Personalmente parlando non riuscirei a stare a lungo senza avere un libro (oppure un manga) fra le mani... sfogliarne le pagine che profumano di nuovo o di vecchio, mi fa provare un senso di pace con me stessa... Un libro, è per me, un'ottima medicina, una cura, forse la miglior cura per tante cose...
E per voi? Cos'è un libro per voi??


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...